ALGUIEN TENÍA QUE DECIRLO: DEJA DE TRADUCIR EL SUSTANTIVO _DOSE_ POR «DOSIS» (SALVO EN ALGUNOS CASOS)

Es frecuentísimo que en un mismo texto médico especializado…

Cosas que debes saber sobre la 4.ª edición de mi diplomado en traducción médica.

¡Todavía estás a tiempo de inscribirte! Admitiremos inscripciones…

TE PRESENTO EL PRIMER DICCIONARIO DE TRADUCCIÓN EN>ES DE TÉRMINOS MÉDICOS NACIDO DIGITAL

¿Por qué un diccionario nuevo? Por varios motivos: Como…

LOS CONSENTIMIENTOS INFORMADOS NO SE TRADUCEN: EN TODO CASO, SE INTERPRETAN

El consentimiento informado es un acto médico que obliga a…

ALGUIEN TENÍA QUE DECIRLO: DEJA DE TRADUCIR _BASELINE_ POR «INICIAL»

Al inicio de un ensayo clínico ocurren muchas cosas: entre…

¿Quieres que sea tu mentor en traducción médica?

Me ofrezco para ser tu mentor en traducción médica. Un…

GENEROSIDAD CON LAS PALABRAS PEQUEÑAS

Llamo palabras pequeñas a todos esos monosílabos (y algunos bisílabos)…

¡Vuelve «Medicina para traductores e intérpretes médicos» con Pablo Mugüerza!

Casi todos los días recibimos consultas de traductores e intérpretes…

¿Qué es la evaluación de la traducibilidad («translatability assessment», TA)?

/
La evaluación de la traducibilidad de un documento (como los…

La traducción de _palliative care_ y de_hospice care_

Si buscas alguna de estas dos expresiones en los diccionarios…