Entradas
![](https://usercontent.one/wp/pablomuguerza.com/wp-content/uploads/2024/05/DOSE-descarga.png)
ALGUIEN TENÍA QUE DECIRLO: DEJA DE TRADUCIR EL SUSTANTIVO _DOSE_ POR «DOSIS» (SALVO EN ALGUNOS CASOS)
Es frecuentísimo que en un mismo texto médico especializado…
![](https://usercontent.one/wp/pablomuguerza.com/wp-content/uploads/2020/08/Generosidad.jpg)
GENEROSIDAD CON LAS PALABRAS PEQUEÑAS
Llamo palabras pequeñas a todos esos monosílabos (y algunos
bisílabos)…
![](https://usercontent.one/wp/pablomuguerza.com/wp-content/uploads/2017/11/Biostatistics-graphic-2-495x400.jpg)
Ciberseminario de bioestadística para traductores e intérpretes médicos
Bioestadística para traductores e intérpretes médicos.
Un…
![](https://usercontent.one/wp/pablomuguerza.com/wp-content/uploads/2017/07/Recommendation-495x400.jpg)
Una recomendación para los traductores médicos
1 Comentario
/
El verbo to recommend se utiliza muchísimo en nuestro contexto,…
![](https://usercontent.one/wp/pablomuguerza.com/wp-content/uploads/2017/06/Entrevista-21-junio-2017-495x400.jpg)
En defensa de la traducción médica (a la sombra de los hiperónimos en flor)
Llama la atención el interés que últimamente se observa por…
![](https://usercontent.one/wp/pablomuguerza.com/wp-content/uploads/2016/05/culpables.jpg)
La revista Skopos no tiene quien la critique
Hace unos meses, Google me avisó de que mi nombre aparecía…