• 0Carrito de Compra
Pablo Mugüerza | Médico y traductor de inglés a español, especializado en la traducción de protocolos de ensayos clínicos.
  • Inicio
  • Libro
  • Servicios
  • Contribuir
  • Proyectos
  • Blog
  • Contacto
  • Menú Menú
  • Twitter
  • Facebook
  • LinkedIn
¡Oferta!

Los elementos del estilo de la traducción médica

€30,00 El precio original era: €30,00.€24,00El precio actual es: €24,00.

«Los elementos del estilo de la traducción médica» (The Elements of Style in Medical Translation)  is the summary of what I learned about medical translation in my 30 year career.

AVAILABILITY: COMING SOON

Categoría: BOOKS Etiqueta: Books
  • Descripción
  • Valoraciones (0)

Descripción

«Los elementos del estilo de la traducción médica» (The Elements of Style in Medical Translation)  is the summary of what I learned about medical translation in my 30 year career.

As it is evident, it is inspired by «The Elements of Styye» prodigious William Strunk Jr. booklet first published in 1920 alone. It drinks as well from the source of «The Sense of Style» by Steven Pinker, published in 2014 , and from the books that the author recommends in his work. And I will say it also owes something to «Euclid’s Elements» of course.

About 40 years ago, an English teacher I had at school explained that all written English could be summed up in a series of sentences, I believe he spoke of 20. Since then I have attended several attempts to do so but it seems that only Strunk has approached (even better with the improvements introduced by White in 1959, today one of the 100 best and most influential books written in English since 1923, according to Time magazine in 2011).

I think that since then that possibility grows in me, while I walk away from it for my significant limitations on language (I am just a physician).

So I thought og this kind of game, proposal, provocation (I do like provoking). I published an  outline in 2010 in a medical journal of translation with the title “Traducción de ensayos clínicos: cuestión de protocolo” (Translation of clinical trials: a matter of protocol). This was followed by the “Decálogo del traductor de protocolos de ensayos clínicos” (Decalogue of the translator of clinical trial protocols),» which starts on page 39 of my “Manual de traducción de protocolos de ensayos clínicos” (A Handbook of clinical trial protocols translation).

Next April I will present this work in the VI Latin American Congress of Translation and Interpretation, to be held in Buenos Aires , and in November I will present it in English through eCPD webinars.

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “Los elementos del estilo de la traducción médica”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Aviso legal | Política de Privacidad | Política de Cookies | © Copyright - Pablo Mugüerza | Developed by/Creada por Rafael López Sánchez
  • Twitter
  • Facebook
  • LinkedIn
Medicina para traductores médicos – 6 Sistema endocrino
Desplazarse hacia arriba

Utilizamos cookies para ofrecerte la mejor experiencia en nuestra web.

Puedes aprender más sobre qué cookies utilizamos o desactivarlas en los .

Powered by  GDPR Cookie Compliance
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.

Cookies estrictamente necesarias

Las cookies estrictamente necesarias tiene que activarse siempre para que podamos guardar tus preferencias de ajustes de cookies.

Analítica

Esta web utiliza Google Analytics para recopilar información anónima tal como el número de visitantes del sitio, o las páginas más populares.

Dejar esta cookie activa nos permite mejorar nuestra web.

Política de cookies

Más información sobre nuestra política de cookies