Principales diferencias entre el libro rojo de Cosnautas y mi diccionario de traducción en>es de términos médicos, mi mugüMED (y 3)

3.- top surgery

En el LRC, el autor aprovecha para dar su opinión extralingüística, calificando la expresión de «eufemismo sociopolíticamente correcto», cuando se trata de algo que ya esté en el uso del inglés por todas las redes sociales y en casi ningún caso se trata de un eufemismo. Lo traduce por «cualquier tipo de mamoplastia de reasignación sexual».

Igualmente, el calco «cirugía superior (de afirmación de género)» le parece un eufemismo al autor del LRC.

En 2025, como indico en mi diccionario mugüMED, top surgery se refiere a:

cualquier intervención quirúrgica con la que se modifica el pecho para crear una apariencia más masculina o femenina, principalmente para personas transgénero y no binarias.

Puede implicar la extirpación o el aumento del tejido mamario y la remodelación del pecho. Puede tratarse de una mastectomía de masculinización (mastectomía subcutánea bilateral con reconstrucción de masculinización pectoral) o de una mamoplastia de aumento, dependiendo del sexo biológico.

En mi opinión, quien se somete a estos tipos de intervención puede elegir entre las diversas versiones para informar de lo que se ha hecho: me he hecho una cirugía superior (sin dar detalles), me he aumentado el pecho, me he puesto tetas, la que sea. Todas son válidas, pero deben adaptarse al contexto.

¿Te ha interesado esta publicación? Por favor, prueba mi diccionario mugüMED gratis durante 1 semana haciendo clic aquí:

https://mugumed.com/ Si te suscribes, estarás colaborando a recuperar la inversión que hice para crearlo y al carísimo mantenimiento que conlleva.