El amigo extravagante

La transcripción de las recientes palabras del Sr. Aznar sobre el sr. Gadafi viene a ser: “…and he is convert in en extravagant frien, but in a frien. But teik his decision. An as consequence of (t)his decision swester countries atak him…”.

Todo impecable. Para mí, lo más llamativo es que “extravagant”, según el diccionario en línea wordReference es:

a.derrochador, despilfarrador; de lujo
b.insólito, exagerado, desmesurado;extravagante

¿Qué le quiso llamar Aznar a Gadafi? ¿Alguien se molestó en mirar el diccionario? Porque, hasta donde yo sé, todo el mundo se apresuró a escribir que le había llamado “amigo extravagante”. Dada la inmensa cultura multilingüe del Sr. Aznar, ¿y si quiso decir “derrochador”? Él sabe bien que Gadafi lo es, pues invita a Aznar y a su familia a fiestas muy caras.

Perdona que te corrija.

1 comentario
  1. Curri
    Curri Dice:

    Yo creo que, lo que realmente quería decir, es que es un exagerado, porque no está todo el mundo en contra de él, como Gadafi decía. Seguro que a los Nepalíes todo esto ni les va ni les viene 😉

    De lo que nunca deberemos dudar es de la capacidad lingüística y plurilingüe de Aznar. Vamos, el único político que habla catalán en la intimidad… Y eso es mucho.

    🙂

    Responder

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario